Broaden your linguistic horizons with ZippyLingo's Thai translation services

Treat your text to the professional touch and have it translated and proofread by ZippyLingo's expert Thai linguists

Fast, affordable, and accurate Thai translation services

Thailand, home to siamese cats and the national sport of Muay Thai boxing, is a fantastic choice for launching your new product or growing your international business — but it’s important to remember how essential it is to localise your content for the Thai market. Understanding how your new Thai audience speaks, writes, and communicates is key to effectively conveying your brand message.

We’re here to help — ZippyLingo provides expert Thai translation services that can help your business excel, ensuring your branding, marketing materials, and websites resonate with your audience.

Filled to the brim with linguistic prowess, the ZippyLingo team of expert translators are dedicated to providing high-quality work when you need it most.

The ZippyLingo translation process

Why should you use ZippyLingo's Thai translation services?

At ZippyLingo, our expert linguists will professionally handcraft stunning Thai translations, just for you. Nothing is too much or too little for our highly-respected translators. We pride ourselves on delivering the best Thai translation services at exceptional speeds. Don't worry, though — we never compromise on quality.

We offer high-quality, bespoke Thai translation solutions, quickly, on time, and with a personal touch. Our expert Thai translation services will ensure success, whatever your content or industry.

Our friendly Thai translators are experts in their native language and are always on-hand to help. Their superior grasp of all things linguistics means that your translation will be picture — or rather, publication — perfect.

ZippyLingo is the very pinnacle of professionalism, mixed with that personal touch. We're not just a company; we're a group of hard-working perfectionists who all play an integral part in making your translation experience the best it can be.

No matter what you need or when you need it, ZippyLingo is here for you. Get in touch today to find out how our Thai translation services can make your translation dreams really come to life.

You never have to compromise on quality with our translators. Hard-working, quick, and addicted to pursuing perfection, they're always on-hand to help.

The English to Thai language pair

Part of the Tai-Kadai language family, Thai is a tonal language with a complex syllabic alphabet containing 44 consonants and 15 simple vowels. Like Thai, other members of the Tai-Kadai language family are also tonal, with the most well-known being spoken in Southern China and across Mainland Southeast Asia.

Most useful words in English to Thai

Every language has those must-have-on-hand phrases that you'll need on a daily basis. Because you seem nice, we've done some of the legwork for you. Check out these handy English to Thai translations for some of the most useful phrases in Thai, translated by our in-house expert linguists, just for you.

Hello สวัสดี Good ดี Food อาหาร
Welcome ยินดีต้อนรับ Bad แย่ Water น้ำ
Goodbye ลาก่อน Little เล็กน้อย Hotel โรงแรม
Please โปรด, กรุณา More มากกว่า Restaurant ร้านอาหาร
Sorry เสียใจ Taxi แท็กซี่ Emergency ภาวะฉุกเฉิน
Yes ใช่ Bus รถบัส Doctor หมอ
No ไม่ Train รถไฟ Police ตำรวจ
Left ซ้าย Subway รถไฟฟ้าใต้ดิน Fire ไฟ
Right ถูกต้อง Airport สนามบิน Danger อันตราย
Stop หยุด Help การช่วยเหลือ Caution ตความระมัดระวัง

Top 10 phrases you need to know in Thai

Greet, converse, and be merry with some of the most useful Thai words — simple terms for any encounter, translated for you by one of our friendly English to Thai translators. To get you ahead of the pack (and conversing like a pro), here are 30 of the most useful words translated from English to Thai.

Hello! How are you doing? สวัสดี! เป็นไง/เป็นอย่างไรบ้าง?
Sorry, it is too expensive. Can you give me a discount? ขออภัย มันแพงเกินไป คุณให้ส่วนลดฉัน/ลดราคาให้หน่อยได้ไหม?
Can I place an order? ฉันสามารถสั่งซื้อได้หรือไม่?
Can you tell me where the best place to eat is near here? ช่วยบอกหน่อยได้ไหมว่าแถวนี้มีร้านไหนที่ของกินอร่อย ๆ บ้าง?
How much does this cost? ราคาเท่าไหร่?
Where can I get a taxi? ฉันสามารถเรียกแท็กซี่ได้ที่ไหน?
Can you take me to the airport? คุณไปส่งฉันไปสนามบินได้ไหม?
Do you know where the nearest police station is? คุณรู้หรือไม่ว่าสถานีตำรวจที่ใกล้ที่สุดอยู่ที่ไหน?
Can you show me on a map how to get there? คุณช่วยแสดงแผนที่การเดินทางให้ฉันดูได้ไหม?
Can you tell me where the nearest bathroom is? ช่วยบอกหน่อยได้ไหมว่าห้องน้ำที่ใกล้ที่สุดอยู่ที่ไหน?

Top Thai localisation tips

  • An odd concept to an English speaker, but Thai doesn't have spaces between words. So, how do you start and end words? Glad you asked! Thai uses specific vowels to start and end syllables and words.

    • เ แ โ ใ ไ are all preposed vowels, so they start a syllable

    • อำ or ะ ends a syllable

    Other rules dictate whether a syllable is open (using ใ or ไ) and which letters not to use over syllable-final consonants (อั and อ็).

    So, no spaces in Thai? Seems straightforward enough. Well, actually, it's not quite a blanket rule; you shouldn't use spaces between words, but you'll need to use spaces in these instances:

    • Between sentences/phrases

    • After a comma

    • After a colon

    • Before and after the repetition mark (ๆ)

    • Before and after rank and/or name

    • After the preposition 'ณ'

    Complicated spacing is one of the many reasons why it's always best to have your English to Thai translation done by professional Thai translation services.

  • Unlike English, you need to consider a few additional things when deciding on an appropriate pronoun. In English, you need to know:

    • Gender

    • Single or plural

    • The 'person' (as in 1st, 2nd, or 3rd)

    There's a bit more to it with Thai. There are different pronouns depending on how familiar you are with the person, how formal the encounter is, the level of respect, and general politeness.

    In Thai, you should consider three main factors when deciding which pronoun to use. First, in which 'person' are you communicating? Is it 1st person, which is equivalent to 'I' and 'we' in English? Let's use that in our example for now. The next thing to consider is the gender of the person you're referring to. If referring to a singular male in the 1st person, you would use the pronoun 'ผม'. If referring to a singular female, you would use 'ดิฉัน'. There is a third option, and that's the unisex pronoun 'ฉัน'. If it's a communication in a legal context, you would use the unisex pronoun 'ข้าพเจ้า'. What about the 1st person plural pronoun in Thai (the equivalent of 'we')? In that case, you would use the unisex pronouns' พวกเรา' or 'เรา'.

    If you're communicating in the 2nd person ('you' in English), you would use 'คุณ' for singular and 'พวกคุณ' for plural. In a formal context, or when addressing a person of high respect, you would use 'ท่าน' for the singular and 'พวกท่าน' for the plural. Some companies use the more formal pronouns when addressing their customers as a sign of respect for them.

    The 3rd person pronouns ('they', 'he', and 'she') don't have formal options like those in 1st and 2nd person do, so it's a bit easier to remember. When referring to a female, you use 'เธอ', or the unisex pronoun 'เขา', and when referring to a male, you use 'เขา'.

  • The official measurement system used in modern-day Thailand is the metric system. So, Celsius to measure temperature, metres to measure distance, and MPH to measure speed.

    However, old Thai units of measurement are still in use in some instances. For the measurement of land area, you may still see the terms' wa' (two metres), 'ngan' (400 sqm), and 'rai' (1,600 sqm) used. Additionally, while the term 'baht' is most commonly associated with Thailand's official currency (the Thai Baht), 'baht' is also used in relation to the weight of gold (equivalent to 15.16 grams).

    ZippyLingo's professional Thai translation services will know which units are more appropriate to use based on your industry, audience, or the region of Thailand you're marketing to.

  • Typically, Western apps and websites are aimed at the Western market, so they're optimised for higher-end devices with faster internet speeds.

    While Thailand's average smartphone specifications and 3G/4G coverage have improved in recent years, many Thai consumers still use more 'mid-range' devices, with less memory and storage than the smartphones more common in Western markets.

    It's also worth noting that, despite the higher 4G coverage in Thailand, data costs are still a potential issue for many Thai consumers.

    If you're optimising websites or apps for the Thai market, you can increase reach and improve user experience by making sure your content is appropriate for smartphones with less memory and CPU power. High-spec games or apps that require more memory may cause the system to crash, freeze, or be unable to load correctly.

    Some things you can do to ensure a better user experience include allowing the user to choose between higher or lower graphics settings, and ensuring your app size is manageable.

    Testing is also essential — make sure you test your website, game, or app across a range of mid-tier devices and operating systems. If you're based in a country with high-end mobile devices and fast internet speeds, you need to get some mid-range devices and throttle your internet speeds to reflect the realistic consumer conditions seen in the Thai market. If you don't do this, your website, app, or service may work perfectly in your home country, but flop when launched in Thailand.

  • When localising for Thai markets, your layout, font, and UI (user interface) design are essential to consider. Due to Thai being longer on average than English, you'll need to ensure it still fits within your UI once translated.

    The most important thing you need to ensure is that you consider the 'accent' characters that are abundant in Thai. These accents can appear both above and below normal characters, so if your chosen font doesn't allow enough room between lines, your text will become incomprehensible.

    For example, the word 'น่ารู้', which means 'interesting', only makes sense when the accent characters are displayed with it — they are part of the word. ZippyLingo's professional Thai translation services will pick up on details like this and make sure everything still fits.

  • Some languages have longer words or sentences than others. When compared to English, this is true of most Eastern languages (and some Western ones), and Thai is no exception. Due to the average character width of the Thai alphabet and the average word length in the vocabulary, Thai can be around 15% longer when translated from English.

    When localising for the Thai market, you'll need to consider the translated length of your content. Whether for a website, email, app, advert, or social media, you might have to get creative to ensure it all fits.

    Professional Thai translation services will pick up on this difference and find you a great solution. Thai translation experts will often use shorter words that are synonymous with the original, for example, or omit some words altogether if the message is still clear after doing so.

    You can also consider using certain universal images or symbols to replace related words in your content, as these often take up less space. For instance, try using the << symbol in place of 'ย้อนกลับไป' ('rewind' in English) — the message and meaning are still the same, but you've saved yourself some space.

  • Modernisation and digitalisation go hand-in-hand these days, and just like how the UK and US have become increasingly tech-focused in the last decade, Thailand has too.

    With over 75% of Thai people accessing the internet via smartphone, the mobile market in Thailand is a great resource for your international company to tap into.

    While the average user's smartphone technology is still in the mid-range for specs, there's a vast user base that can be marketed to using digital, mobile technology.

    Take advantage of the mobile-first market in Thailand with smartphone-optimised websites, ads, and apps. If the product or service you're creating for the Thai market is primarily app-based, then make sure you prioritise Android, as it's significantly more common in Thailand than iOS.

  • Most western countries use the 24-hour clock system, but Thailand has its own six-hour clock for everyday usage.

    Traditionally, Thai people divide the 24 hours of a day into four six-hour sections. Each section is given a classifying word to determine what part of the day it belongs to, with midnight and midday having their own terms, just as they do in English. To tell the time using this clock system, you'll need to know the modifiers that go alongside the numbers, as each quarter has a different one. If not fully understood, the Thai six-hour clock could see you turning up six hours late or six hours early for an appointment or meeting.

    • For the first half of daytime (07:00 to 12:59): ... mong chao (...โมงเช้า)

    • For the latter half of daytime (13:00 to 18:59): Bai ... mong (บ่าย...โมง)

    • For the first half of nighttime (19:00 to 00:59): ... thum (...ทุ่ม)

    • For the latter half of nighttime (01:00 to 06:59): Ti ... (ตี...)

    There are even more terms used for specific times of day. The sixth (or last) hour of every quarter has its own name; in the same order as the above list, these are 'thiang' or 'thiang wan' (เที่ยง or เที่ยงวัน), 'yam kham' (ย่ำค่ำ), 'thiang khuen' (เที่ยงคืน), and 'yam rung' (ย่ำรุ่ง). These effectively translate to 'dawn', 'midday', 'dusk', and 'midnight'.

    And if you thought that was a lot, you'll be surprised to hear that the terms can get even more specific, such as using 'hok thum' or 'ti hok' as alternative terms for midnight and dawn, with 'hok' being the Thai word for 'six'. If you're not a Thai speaker, it can be easy to feel overwhelmed, but it's actually quite simple; 'hok thum' effectively translates to 'the sixth hour of early night', which makes perfect sense when you know it refers to midnight.

    Please keep in mind that this system is very colloquial; the six-hour clock may be interpreted slightly differently from one Thai person to the next, and the terminology may vary from person to person or place to place.

    The 24-hour standard clock is still used in Thailand in many official settings, such as computing, hospitals, emergency services, the military, navigation, astronomy, and aviation. It's important that you use the correct clock based on your audience and sector.

  • The Thai naming system is slightly different from what a Westerner may be used to, so you may need to adjust your website or CRM platform. Nicknames are very important in Thai culture, and they work quite differently to nicknames in English.

    Most Thai people have a nickname, usually one or two syllables long, given to them at birth or in early childhood. The nickname may be an abbreviation of a person's real full name, but they often hold no similarity.

    Nicknames are used heavily in Thai culture throughout both childhood and adulthood. They're used so often and in so many settings that many people won't even know the given name of their coworkers, friends, or business associates.

    The full name format (the given name and family name) is still used in official and formal settings, such as legal or medical documents, contracts, etc., but it's important to bear the heavy use of nicknames in mind when localising for Thailand.

    Things like customer service communications, CRM systems, and contact forms with name fields should be localised to account for the 1-2 syllable nicknames that most Thai people use in place of their full, official name.

  • As one of the leading countries in Southeast Asia for social media usage, and home to Bangkok, the most Facebook-connected metropolis in the world, Thailand is a country where social media is essential.

    Additionally, as we all know, video marketing is hugely successful in some markets, and Thailand is definitely one of them. With an extensive video marketing sector, primarily situated in the capital, more and more markets are turning to social media and YouTube videos to launch their content in the Thai market.

    Social media and video marketing allow you to deliver information and content in bite-sized chunks, which are more likely to hold the attention of Thai consumers and get them to engage with you.

  • Translating and localising your content for Thailand isn't necessarily a one-and-done situation; the capital, Bangkok, has a very different content culture from the rest of Thailand, so it's best to treat it separately when it comes to localisation.

    There is a lot of wealth and culture in Bangkok that has caused a lifestyle and digital-literacy disparity with the rest of Thailand. Some differences are so stark that you could almost consider Bangkok a separate country, just because of the cultural split.

    What does this mean for your localisation? In short, you'll need to consider Bangkok's cultural nuances separately from the rest of Thailand, creating a different content experience. The platforms, content, and mediums that those in Bangkok are likely to seek out and consume can be vastly different to what the rest of Thailand wants to see, so targeted localisations are recommended.

    Cultural differences aside, there are also linguistic variations to consider. It's important to remember that, typically, Thai consumers can understand their local dialect, as well as Central Thai, so localisation into Central Thai is the most common practice. However, if you are creating content targeting consumers in a particular area of Thailand, you might opt to localise for their specific regional dialect instead.

Whatever you need translating, how you say it can make all the difference.

Learn more about Thai

Thai is a complex and fascinating language with a rich history. Thai has stayed mostly the same from its conception to the modern day; beautiful and complicated, it deserves to be heard.

Interesting facts about Thai

  • Like other languages in the Tai family, Thai is tonal. Tonal languages employ different tones to change the meaning of words, so the same word can mean different things depending on how you say it.

    Thai has five tones: mid, low, high, rising, and falling.

    The tones refer to the pitch of the speaker's voice, and they're one of the contributing factors that make Thai (and other tonal languages) notoriously tricky for some people to learn. So, what do the five tones mean?

    We'll start simple — the mid tone is the speaker's natural pitch, at which they would usually speak.

    The low and high tones could be considered self-explanatory now that you know the mid tone, but we'll explain anyway because there is some nuance to it. The low tone is a pitch significantly lower than the natural speaking pitch; it's often as low as the speaker can comfortably go. The high tone is the same idea but with a high pitch rather than a low one. These two tones usually start at, or close to, the mid tone, but then fall or rise significantly.

    The rising tone starts much lower than the natural pitch and gets higher, going from the typical low tone to the high tone. The falling pitch is the same, just in reverse; it starts high and becomes low.

    Interestingly, because different people have different natural pitches to their voices, these tones will sound different depending on who is talking. One person's mid tone may be another's low or high tone, which is why the low and high tones usually start close to the mid tone (to give a baseline, so it's not confused with the mid pitch).

  • Thai is a complex language to wrap your head around; there's no doubt about it. However, one aspect of the language is quite simple (at least compared to English and other Western languages). There are no articles (a, an, etc.) and no modification based on subject-verb agreement, tense, gender, or plurality. Instead, sin’ (modifying words) do most of the heavy lifting regarding grammar.

  • Thai, historically referred to as Siamese, is part of the Tai language family. The Tai language family, part of the larger Tai-Kadai language family, is separated into three distinct branches.

    Northern Tai includes the Northern Zhuang languages (Zhuang being a people of Southeast China), as well as the Tai Mène dialect (Laos) and Bouyei language (China).

    Central Tai includes some southern Zhuang dialects, and dialects spoken in northern Vietnam. The Central Tai languages have some interesting differences when compared to the Northern and Southwestern Tai languages, such as how aspirated ('breathy') and unaspirated sounds are differentiated at the onset of a word.

    Southwestern Tai is the branch where you'll find Central Thai, the standard Thai language. It also includes Northern Thai, as well as Lao, Isan and Shan. The Thai script was created in the 13th century, using the newly-adopted Khmer script.

  • As they both belong to the same branch of the Tai language family and are geographically neighbours, the Thai and Lao (also known as Laotian) languages bear a striking resemblance to each other.

    Thailand is divided into four regions — North, South, Central, and Northeast — and each area has its own regional variations of the Thai language. Laos sits to the north/northeast of Thailand, so the Northeast region of Thailand uses language and vocabulary most similar to Lao.

    Lao and Thai use slightly different scripts when written, but the spoken language is so linguistically similar that someone who speaks one language can likely understand the other without much difficulty.

What is the history of the Thai language?

Known initially as Siamese (from when Thailand was called Siam), Thai has a rich cultural history, and we're here to tell you all about it. Get comfortable, grab a cuppa, and learn how the Thai language came to be — and how it's changed.

Thai belongs to a group of languages known as Tai-Kadai. Tai-Kadai languages are spoken throughout Thailand, Myanmar, Laos, and southern China. So, how did the Tai-Kadai languages come to be, and how did Thai evolve from its influencing languages? To fully understand the history of the Thai language, we have to go back thousands of years.

Before Thailand or any of its neighbouring countries came to be, long before the modern borders and nations existed as we know them, several tribes scattered throughout the region had a common language. That common language is known as Tai. These Tai-speaking tribes travelled far and wide, across the entire peninsula of Southeast Asia, from their homes somewhere south of China.

As these tribes settled, they mingled their culture and language with those of existing tribes in the area. As native and travelling tribes mingled, they influenced each other's languages. This influence led to changes in the original Tai language. Not all influence is created equal, though; tribes in different areas saw different changes to their language because of the varying degrees of linguistic influence.

While the movement of tribes changed Tai, it wasn't the only influence that led to the Tai-Kadai language group — some influence was taken from conquering kingdoms. Fighting within Thailand (the North and South divide) and involvement from across Southeast Asia (modern-day Myanmar, Cambodia, and China) caused language influence within occupied land, even if the forces were later defeated. These additional influences on the Tai language were the birth of all Tai-Kadai languages, including modern-day Thai — but it didn't happen overnight.

Over thousands of years, several further changes to the Tai language contributed to the birth of the Thai we know today. Specifically, Tai split into three different dialects (Northern Tai, Central Tai, and Southwestern Tai) before the Southwestern Tai dialect split into Lao, Northwestern Tai, and several other languages.

Introduced by Ram Khamhaeng in the 13th Century, the Thai written script was changed from its original Chinese characters to the Old Khmer script, within the same century that Thai was invented. Old Khmer allowed aspects of Sanskrit and Pali to become weaved into the language.

Today, there are several varieties of Thai spoken within Thailand, with Central Thai (Siamese) being the most commonly used and sole official language of Thailand. It is the principal language of education and government and is spoken throughout the country.

There are, however, other prominent dialects of Thai. Isan is a Thai variant of Lao (which, if you remember, is already very close to Thai). In the northern areas of Thailand, there are dialects like Northern Thai and Phu Thai. Although the Thai government considers these dialects of Thai, most linguists actually separate them into individual languages. However you classify them, they're all quite mutually intelligible with Central Thai.

Where is Thai an official language?

The most obvious one, of course, is Thailand! Although Thailand is home to an incredible 71 languages, most of the Thai population speaks Thai. In fact, they mostly speak Central Thai, the native dialect of Central (including Bangkok), Southwestern, and Eastern Thailand. Thai-Chinese ethnic enclaves in outer parts of the country, such as Hatyai, Bandon, Nangrong, and Mueang Khonkaen also speak Central Thai.

Thai isn't an official language for any other country, but it is spoken in several Southeast Asian countries. Both Laos and Vietnam are home to significant populations of Thai native speakers.

How many people in the world speak Thai?

It's a lot more popular than you might think, with over 38 million people worldwide speaking the language — and not all speak it as a native or first language.

Over 60% of people who speak Thai speak it as their second language, and most of those are in nearby Southeast Asian countries.

Expert translation has layers of nuance and sophistication, and we know them all.

Common questions about Thai

As we've all been told since childhood, there's no such thing as a stupid question. We know you might have some questions about the Thai language; its complex nature and even more complex structure can leave most with at least a few things they need clearing up.

What do 'kha' and 'khrap' mean in Thai?

These are polite finishing particles to indicate respect, spoken after other phrases and greetings, based on the gender of the speaker. Simply put, women say 'kha', and men say 'khrap' as a polite gesture.

What does 'na kha' mean in Thai?

Surprisingly, 'na kha' doesn't really have a translatable meaning. An odd concept for most speakers of Western languages, but Thai has a few quirks that see words or phrases added to the end of sentences as a form of politeness (which the Brits can definitely relate to), and one of them is called a finishing participle.

'Na kha' can be both a formal and informal way for women to end a sentence, and you can add it after words or sentences to make it sound more polite. Only women say 'na kha' — the equivalent for men would be 'na khrap'. Using 'na…' is a similar concept to ending a sentence with 'kha' or 'khrap', but adding 'na' as a prefix can make sentences sound friendlier.

How do you say 'hello' in Thai?

To greet someone in Thai, you would say 'sawasdee' (sah-wah-dee). This is the word for 'hello', but you would also add the appropriate finishing participle.

If the person you are addressing is a friend, or you want to use an informal greeting (akin to 'hi'), you would say 'sawasdee' or only 'wasdee'. If the person you are addressing is more of an acquaintance, or you're in a formal setting, you would say 'sawasdee kha' if you are female or 'sawasdee khrap' if you are male.

What does 'jing jing' mean in Thai?

Like the others we've covered, this phrase doesn't have a direct translation; it's a bit more conceptual than that.

It's an exclamation that is used when a speaker really means something, like an English speaker saying 'seriously' or 'I'm telling the truth'.

What does 'suay' mean in Thai?

'Suay' is a wonderful Thai word — a beautiful word with a beautiful meaning. "But what does it actually mean?", we hear you shout. Well, we already gave you a clue; it literally means 'beautiful'.

You use 'suay' in Thai to describe something as beautiful. You can use it to describe a person, object, place, or even just a concept (because love is beautiful too).

Our translators are a dedicated, hard-working bunch who work around the clock so we can bring you the highest quality translations in record-breaking time.

Get a quote for ZippyLingo's Thai translation services

Looking for professional Thai translation services with a high standard of quality? ZippyLingo isn't just full of personality — we have a team of expert English to Thai linguists who are passionate about the Thai language. Explore new frontiers and broaden your horizons with the Thai experts at ZippyLingo.